«Мой Карфаген обязан быть разрушен…»**
Но кем потом он будет заселен?
Червивый плод – однажды был надкушен,
сгоревший дом – однажды был сожжен.
***
Несущие во благо разрушение,
во благо критикующие власть,
вы тоже у кого-то в услужении,
вы тоже к алтарю должны припасть –
***
к какому? На какой войне пунической
поверженный вам нужен Карфаген?
Что ненавидите сегодня вы панически
среди хранивших вас доселе стен?
***
Понятен мне Катон - сенатор, римлянин:
на дух он Карфаген не выносил,
и в каждой речи о его свержении
он голосил, пока хватало сил…
***
Но вы-то – финикийцы по рождению!
Вам этот город – мать, отец, семья.
С какого же, ответьте, наваждения?
Какая укусила вас змея?!
***
Вы – диссиденты? Вы – свобода совести?
На сколько тянет ваша совесть?
Нет,
на свете не бывает горше повести,
чем повесть о нарушивших завет
***
гражданства и законопослушания,
и верности отеческим гробам.
Какие римляне напели вам стенания,
которыми вы мозг дробите нам?
***
Неважно кто – оранжевы ль, коричневы ль –
но сквозь пространство будущих времен
я вижу как, не в том уже обличии,
но Карфаген был все же возрожден
***
и теми, кто призвал к его крушению,
когда он финикийским царством был…
Разрушен – чтобы в римском услужении
опять восстать по мере рабских сил…
***
Так для кого вы осквернили души
во имя неизведанных времен?
«Мой Карфаген обязан быть разрушен…»
Но кем потом он будет заселен?
***
Открывший уши да услышит. Боги!
Как могут дети разрушать свой дом,
при этом сами стоя на пороге,
считаясь патриотами при том?!
***
Нет, более я вас не вопрошаю,
но призываю стражу этих стен
быть стражей, а не скопищем слюнтяев…
Не должен быть разрушен Карфаген!
Стихи Игоря Гуревича
Фото прыжка молодого араба с останков карфегенской истории Ильи Азовского.
* Оригинальная рукопись утрачена. Перевод вольный. Имя переводчика неизвестно. Все исторические параллели случайны.
** Название книжки г-и В. Новодворской (статьи по философии) – советская «узница совести», либерал(ка).



